Mirella Abriani

E-mail:
 miab@email.it

Qualifica: Traduttrice (dal portoghese)

Studi

Laurea in Materie Letterarie
Corsi di lingue straniere (tedesco, inglese, francese, spagnolo) all'Università di Torino, Ginevra, Scuola di lingue per Stranieri di San Francisco (U.S.A.)
Diploma di francese dell'Alliance Française
Specializzazione in portoghese (corsi all'Università Statale di Milano, all'Istituto di Cultura Brasiliano di Milano, Corso di portoghese per stranieri a Rio de Janeiro, frequenti soggiorni in Brasile)
Attualmente segue il corso di traduzione del Professor Monteiro all'Università di Pisa

Professione

Insegnante di lettere nella Scuola Statale e di lingue straniere in istituti privati (Circolo Filologico Milanese, ecc.)
Traduttrice dal portoghese con preferenza per la letteratura brasiliana
Si dedica anche alla traduzione dal francese

Riconoscimenti

Prima classificata nella sezione "Poeti Traduttori",Premio Internazionale di Poesia "la Cruna" di Matera, 1994 e1995, rispettivamente con la traduzione di una silloge da "Mar Absoluto" e outros poemas di Cecília Meireles (Brasile) e di poesie di Florabela Espanca (Portogallo)
Primo premio "Vivere il mare", S.Margherita Ligure, 1998, con la traduzione della silloge da "Mar Absoluto" e outros poemas di Cecília Meireles. Pubblicata, f.c, da Lineacultura - 1997
Premi vari per racconti e poesie, fra gli altri "Farfalla d'oro", Premio Levico 1996 per la poesia; prima classificata per la poesia haiku "Premio Alessandro Manzoni" (Centro Europeo di Cultura - Roma), 1999; Premio del Presidente della Giuria "Frontiere Letterarie", Roma, 2000 e, nel 2001, i Premi,"Anfiosso" (Giulianova) e "Casini" (Borgo San Lorenzo) per poesia edita
Premio speciale per l'impegno culturale e letterario dell'Associazione Nazionale Poeti e Autori e Artisti d'Italia - Santa Margherita Ligure, 2002

Pubblicazioni e collaborazioni
:
Consulenza didattica per "Il Dizionario di Charlie Brown" - Rizzoli,1975
Silloge da "Mar Absoluto" e outros poemas - Lineacultura (f.c.), 1995
Riv. "Poesia"-Crocetti, aprile 1995: traduzione e cura di poesie di Cecília Meireles
Riv."il Racconto"N°19, Crocetti, 1995: traduzione del racconto "I saltimbanchi" di Cecília Meireles
"L'altro sguardo"- Antologia delle poetesse del '900 - Mondadori, 1996: presente con la traduzione di una silloge di Cecília Meireles.
"10 piccoli haiku X 3 = 30" - Ibiskos Editrice, 1999
Presente nell'Antologia Poetica "Rimata" - Ed. Battei, 2002
Presente con poesie e racconti in Antologie di vari Premi
-2003, Riv."Smerilliana" N°1- Casta Diva, Roma, trad. e cura di poesie di C. Meireles (pp 103/107)
"Storia della letteratura italiana contemporanea" Ed.Helicon, Empoli (citata alle pp. 264/5 e 417/8)
"Gatti,cani & C/3"- Ed. Tigullio-Bacherontius (traduzione di una poesia di Cecília Meireles e di un racconto di Fernando Sabino - Brasile)
Riv. "Atelier"- N°30/03 - contributo per l'articolo sul poeta Hugo Gonçalves-Rato (Portogallo)
"Rami di suono" - Ed.Battei (f.c.) - silloge dall'opera di Cecília Meireles (traduzione e cura)
-2004, Rivista "lo Spazio"- Fondi (LT) presente con poesie proprie
Riv "Smerilliana" N°3, Casta Diva -Roma, traduzione e cura di poesie di Carlos Drummond de Andrade
Presente nella rivista telematica "Sagarana"

Attività Culturali: Traduzioni e compartecipazione a eventi culturali.